Barvynski, dr, Bohdan     Konaszewyczi w Peremyskij zemli v XV i XVI stulitiu. Zapysky Naukowoho Towarystwa im. Szewczenka t. C50. Jubilejnyj zbirnyk na poszanu akad. Kiryla Studynskoho, cz. II. Praci istoriczni (Konashevich family in Przemyls land in XV and XVI century. Notes of Shevtchenko Society vol. C50. Anniversary collection by Kiril Studinski, part II.) Historic Works, Lviv 1930 pages 10-175

 

Przemysl, October 29, 1431. King Jagiello consents to the purchase of village Podlanse by noble Pelka of Jurgowice from Lords called Popiels.


I

n   n o m i n e   d o m i n i   a m e n. Ad perpetuam rei memoriam. Cum inter humane nature comoda nihil dignius memoria habeatur, oportunum existit, ut actus hominum litterarum apicibus et tescium annotacione perhennentur. Proinde nos Wladislaus dei gracia rex Polonie, nec non terrarum Cracouie, Sandomirie, Siradie, Lancicie, Cuyauie, Lyttwanie princeps suppremus, Pomeranie, Russieque dominus et heres, significamus tenore presencium quibus expedit universis presentibus et futuris, presencium noticiam habituris. Quomodo in nostre maiestatis presencia constitutus personaliter nobilis Pelka de Iurgowcze fidelis noster dilectus, Nicolai de Chranstow capitanei et Climaschkonis de Pobedne iudicis, Sanocensium, exhibuit coram nobis et produxit maiestati nostre cum instancia supplicando, quatenus sibi eandem litteram, de innata nostre benignitatis clemencia ratificare, approbare, innovare et confirmare dignaremur. Cuiusquidem littere tenor de verbo ad verbum sequitur et est talis. Nos itaque peticionibus ipsius tamquam iustis et racioni consonis benigniter acclinati prefatam litteram in omnibus suis punctis capitulis, articulis et clausulis in ea contentis ratam habentes atque gratam, ratificamus, gratificamus, innovamus, confirmamus, approbamus et presentis scripti patrocinio roboramus, decernentes, ipsam robur optinere perpetue firmitatis. Harum qvibus sigillum nostrum est appensum testimonio litterarum. Actum Premislie feria secunda proxima post festum sanctorum Simonis et lude appostolorum. Anno domini millesimo quadringentesimo tricesimo primo. Presentibus reverendis in Christo patribus dominis Iohanne archiepiscopo leopoliensi, Ianussio episcopo Premisliensi; ac magnificis et nobilibus Vincencio de Schamotuli, Medzirzecensi, Dobrogostio de Colno Camenecensi castellanis; Andrea de Luben subcamerario Dobrzinensi regni Polonie thezaurario, et Manzicone de Dambrowa suppremo subpincerna domini regis et aliis quampluribus fidedignis. Datum per manus reverendi in Christo patris domini Iohannis episcopi Wladislauiensis cancellarii et venerabilis Wladislai de Opporow decretorum doctoris, prepositi Lanciciensis vicecancellarii regni Polonie sincere nobis dilectorum.

Relacio venerabilis Nicolai Drzewiczski
secretarii domini regis

Original on parchment. Small seal of the King affixed on the silk cord. Archives of the Litewska Metryka, No. 127

 


I have translated that by myself since nobody volunteered. With dictionary and zero knowledge on Latin. Perhaps someone will mobilize and correct it. (sp)

 In name of Lord, amen. For perpetual remembrance. When men's matter are worthy to be remembered there is an opportunity to establish a record, which will last for many years to come. Therefor we Wladyslaw, by God's grace king of Poland and also a lord and heir of Krakow, Sandomierz, Sieradz, Leczyca, Kujawy lands, the Supreme Duke of Lithuania, Pomerania and Ruthenia make it known to every one now and for ever. Noble Pelka of Jurgowce, our Majesty favorite subject personally submitted a letter from Mikolaj of Chranstow, our sub prefect, and from Klimaszko of Pobiedne, judge of the district court in Sanok, asking our majesty that we, friendly and kindly agree and approve that letter, exactly word for word and in context. Therefore we find that letter as submitted, right and just and possible to accept and kindly incline to this request in every and all items, paragraphs, articles, clauses and content of said letter, and approve, satysfying [request], renew [privileges and duties], confirm and accept and make it law in its entirety and in presence of witnesses our seal apply.

Made in Przemysl in second Sunday after saint Simon apostol day one thousand four hundred and thirty one Lord's year.
Present Reverend in Christ Father and Lord Jan Lviv Archbishop, Janusz Przemysl Bishop, and Honorable and Noble Wincent of Szamotuly Miedzyrzecze castellan, Dobrogost of Kolno Kamienie castellan, Andrzej of Lubien Dobrzyn Underchamberlain and kingdom of Poland treasurer and [?] of Dabrowa the Supreme king's undercupbearer and many other noble men.

Made true and accurately by hand of Reverend Father and Lord in Christ Jan, Bishop and Chancellor and Reverend Wladyslaw of Oporow Leczyca sub prefect and vice-Chancellor of the kingdom of Poland.

Registered by augustr Mikolaj Drzewiecki
King's secretary


Previous | Home | Next

 

[ Sign My Guestbook ]

[ View My Guestbook]

[ Previous Guestbooks ]

[ This site on CD-ROM ]


Jan Popiel  
&
Slawomir Popiel
 

This site was created on June 15, 1998 and updated on May 11, 2007
Copyright 1998. Jan Popiel & Slawomir Popiel.